Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "inform action" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It seems to be an attempt to combine "inform" and "action," but it lacks clarity and proper grammatical structure.
Example: "Please inform action regarding the upcoming meeting." (This is incorrect and unclear.)
Alternatives: "notify about the action" or "advise on the action."
Exact(34)
"It will provide stakeholders with the necessary information to inform action and drive change".
Cognitive-behavioral models generally assume rational processing of external information to inform action.
"Our research [for Corporate Watch] is used by a variety of individuals and social movements to inform action against corporations and for social change," he said.
Population health also needs smart use of data to gain insight and inform action to prevent and postpone the need for more costly health and care interventions.
As global, national and local leaders move from commitment to concrete activity for 'Every Woman Every Child', the evidence of what works must inform action – the forum in Brazil next week would be a good place to start.
This workshop addresses a pressing need to foster more interaction among these communities, to build a research agenda that illuminates the many interconnections among food and the oceans, and to inform action to meet these challenges.
Similar(26)
These discussions then inform actions and policies for broader implementation.
This study can inform actions to increase road safety during fog.
When done correctly these predictions can inform actions that can improve security and reduce the impact of crime.
Granted, it is more difficult to gather the data, but the results may inform actions that female freelancers can take.
The historian asks after the motives which inform actions because the goal of the historian is to understand.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com