Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "infinite well of" is correct and usable in written English
It can be used to describe an endless source of something, such as knowledge, creativity, or resources.
Example: "Her imagination is an infinite well of inspiration for her art."
Alternatives: "boundless source of" or "endless reservoir of"
Exact(11)
As the budget is cheered to the roof by their own benches, Osborne and Cameron may think they can rely on an infinite well of public callousness, indifference or stupidity.
The iconic artist seems to have tapped into an infinite well of inspiration and energy.
She draws from an infinite well of inspiration by surrounding herself with otherworldly muses.
If you're thirsty for inspiration, Pinterest is an infinite well of ideas from which you can safely drink.
We are forced to accept that there is an infinite well of knowledge about the world we don't possess.
You may just find that in slowing down and showing up fully, regardless of your circumstances, you will tap into an infinite well of patience.
Similar(49)
You might be wondering why we even need to have a video game TV show anymore, as for the hardcore gamer there is a near-infinite well of content online to consume.
L s is the well width of the infinite well at the far end of DQW with L width (L s > > L), and its value is determined according to the convergence of the energy eigenvalues.
The deviation of fitting results for thickness <2 ML that is due to the fitting equation is obtained based on the assumption of infinite well potential[25, 26]; so, it is not accurate if the thickness is very low.
At y →0, the binding energy approaches infinity E b → ∞, which is related with the choice of the infinite well model, for the wire potential.
Under the conventional assumptions of EGT – infinite well mixed populations – cooperators always fare worse than defectors, and natural selection will favour the latter.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com