Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Meanwhile, the prodigal transfer of cash by the public to corporations in the new-era days has not only made infinite trouble for the security holder, but it has seriously demoralized our banking structure.
Similar(59)
He spent days visiting furniture stores in Inglenook and nearby towns, selecting bedroom and office equipment with infinite care and trouble.
However, computers and the information on them are so infinite, users may have trouble thinking in terms of a big picture.
Having an infinite number of axioms causes no trouble provided that there is an effective way of telling whether a wff is an axiom or not.
We certainly have no trouble, given nature's virtually infinite variety, in identifying behaviors that appear, in human terms, to show creatures using objects in a symbolic manner that almost mocks the utility of the action.
Turkey has so many historical sites and an almost infinite number of ancient artifacts, that it has trouble cataloging them, much less protecting, studying and displaying them.
The trouble is that since those courses are pretty much infinite, the anxiety is never quelled and simply deepens, like grooves being laid down in vinyl.
In case you're having trouble following along, Bitcasa is a software service that essentially gives you infinite storage on your computer.
Set between the devastation of a flood and the safety of a private swimming pool, "Beauty in Trouble" uses the changing moods of water as both metaphor and frame for the infinite adaptability of human emotions.
The trouble with recordings of the standard repertory is that interpreters must now compete with a seemingly infinite archive of historical performances.
The beloved child becomes a tiny figure against an infinite horizon, and the mother ponders eternal questions, like what, exactly, she would do if the surfer got into trouble?
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com