Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
It is an inexact parallel, but an informative and chilling one nonetheless, especially because the adjustable-rate feature of today's mortgages makes the risk of default even greater.
Santos wins the nomination only after a lengthy fight on the convention floor, an inexact parallel to Obama's extended primary fight with Senator Hillary Rodham Clinton.
We denote the proposed method in this paper as 'NEW', the alternating projection-based prediction-correction method in [15] as 'HLQ', the inexact parallel splitting augmented Lagrangian method in [12] as 'TY' and the simultaneous method in [13] as 'ZHY'ZHY
Similar(57)
While the historical setting of the series does not wholly reflect the experience of women today, we can draw inexact parallels to the way contemporary women so often grade themselves on a yardstick which society dictates, whether or not that yardstick notes sexual, intellectual, maternal, or career-related excellence.
In [12], an inexact splitting parallel augmented Lagrangian method (IPSALM) was proposed to solve the subproblems (3) and (4) approximately so that their solutions satisfy a certain inexact criterion and are closed form ones.
The second parallel, though inexact, is compelling.
The parallel – though inexact – would be to question the National or Royal Court's popular successes.
The parallel is inexact, but over the years I've heard hundreds of evangelicals who sound like Stott.
But military planners here say that the parallel is inexact and that they, too, have learned a lesson.
(The parallel is inexact, but hard to ignore: Romney, for similar but different reasons, is not likely to be seen addressing a cheering crowd of Mormons).
While the parallel is inexact, the story has similarities in the real world of medical research, where the visible edifice of university and medical center laboratories is supported by committees with an unassuming title but a crucial responsibility.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com