Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "inevitable trend" is correct and usable in written English.
You can use it to describe a trend that is expected and unavoidable. For example: "The rise of technology is an inevitable trend that no one can escape."
Exact(50)
The inevitable trend is already clearly visible.
The increasing elderly population is an inevitable trend worldwide in developed countries.
Mr. Sallouti of BTG Pactual said that the expansion in the region was "an inevitable trend".
This assessment is neither an accurate description of current reality nor an inevitable trend.
Nor was this at odds with the political background; it was part of an inevitable trend.
This is testimony to the power of an organized and highly motivated minority, not a widening and inevitable trend.
Similar(10)
They need to adapt to certain inevitable trends.
"The good news is that the inevitable trends are working in favor of the people who survive," he said.
Tracking traffic on thousands of MW links a tedious tasks, In order to enhance the productivity of Microwave planning in commercial networks, record keeping is inevitable, trends of traffic growth and future predicts can only be possible when proper data is available.
The point of a genealogical analysis is to show that a given system of thought (itself uncovered in its essential structures by archaeology, which therefore remains part of Foucault's historiography) was the result of contingent turns of history, not the outcome of rationally inevitable trends.
The idea behind Netskope is that it assumes that both consumerization — the idea that employees will keep bringing their own ideas to the table in terms of what devices and services they use at work, and many of these will be riffs on what they use at home — and cloud services are inevitable trends.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com