Your English writing platform
Discover Ludwig'inevitable step' is correct and usable in written English.
You can use it to refer to a course of action that is necessary and unavoidable. For example, "The economic hardship of the past year has made budget cuts an inevitable step for many businesses."
Exact(57)
First, continuous constraints involve an inevitable step of solver design.
As I study with her, the next, inevitable step in this odd linguistic journey becomes clear.
Greenberg claimed that this work represented the next inevitable step in the evolution of modern art.
In 2009, I took the next, inevitable, step: I put up a Web site.
Expanding humanity into space is an inevitable step in our quest to explore our world.
For many, the consumer 3D printing industry is a logical and inevitable step forward.
In retrospect, the series was simply the next inevitable step in Mr. Cosby's extraordinary career.
For some, the expansion of logging, ranching and soybean operations into the Amazon is an inevitable step towards economic progress.
Similar(3)
Rosario Avila, whose daughter was born with a severe brain injury but survived for eight years, said, "It was noticeable that when we finally decided to take the inevitable steps that would lead to her death, the medical staff stopped considering her as a priority".
The character doesn't, but you do, and it's incredibly moving as you see the character taking inevitable steps towards their own doom… David Byrne's Meltdown festival is at the Southbank Centre, SE1, 17th-30th Augusthethe Atomic Bomb! Band featuring Sinkane, Money Mark and more play Royal Festival Hall, SE1, as part of Meltdown on 20th August.
However, deciding to believe in a path that future events might take and evaluating the importance of certain topic areas are inevitable steps to retain the ability to act upon the future.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com