Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
'inescapable irony' is correct and usable in written English.
You can use it when you want to express a situation that seems to be ironic beyond your control. For example, "As he watched his last breath escape him, he couldn't help but be struck by the inescapable irony of it all."
Exact(10)
There is an inescapable irony to Khalilzad's return to Baghdad.
It's this sort of indiscriminate attitude that means the product precludes what can feel like the inescapable irony of modern life.
Whether you find Snowden's words heroic or dopily self-aggrandizing, they have a particular, inescapable irony when viewed alongside excerpts from the blog of Snowden's girlfriend, Lindsay Mills, who recorded much of her life and posted it online.
That built-in device ensures that the action unfolds with gathering, inescapable irony, so that the final scene, in which Jerry professes his love to the astonished Emma, is both spontaneous and fatalistic.
Even while this ancient, inescapable irony dawns, we think back more often to a deceased parent or to a friend gone too early, to a favorite teacher or poet or departed doubles partner — anyone who died before September 11th — and wish ourselves that free again, and that young.
Next, there's the inescapable irony.
Similar(50)
But America's greatness is a quest without end, the object beyond the horizon, And it is an inescapable and bittersweet irony of life, that the older we are the more distant the horizon becomes.
The irony is inescapable.
The irony was inescapable — I thought of workers being made to train their own outsourced replacements.
"The irony is inescapable," added Kim Chirles, an Upper West Side mother who used to make her own baby food.
With the crowd being blocked out of the game and so many young people just a few miles away expressing their feelings about policing in their communities in such a public fashion, the irony was inescapable.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com