Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
There were uncertain moments, with inelegant phrase endings and insecure high notes.
Now, to paraphrase what you said earlier, it was an inelegant phrase at that particular political moment.
(In the recent documentary "The Story of the Eagles," the band's appeal is defined with a single inelegant phrase: "song power".
It's an inelegant phrase that has been slow to take hold, perhaps because the foundational idea of Rwanda's post-genocide order is to emphasize an inclusive national identity, and to treat Hutu and Tutsi as distinctions that belong more to the past.
Now they call it "the genocide against the Tutsi". It's an inelegant phrase that has been slow to take hold, perhaps because the foundational idea of Rwanda's post-genocide order is to emphasize an inclusive national identity, and to treat Hutu and Tutsi as distinctions that belong more to the past.
(In the recent documentary "The Story of the Eagles," the band's appeal is defined with a single inelegant phrase: "song power". You could say the same for They Might Be Giants, who have now appeared inside the same parentheses as the Eagles for perhaps the first time in history).
"She belongs in the nut-house," he says, and while his phrasing is inelegant, yes, what she needs is medical care.
And, at least for the purposes of this article, we're going to refer to these companies using some variation of that inelegant if quite inclusive phrasing: "blockchain and blockchain-adjacent".
This year, apart from adding "nubby little cabbages" (sprouts) to the bulging plate, the wide, wide world of news has offered up a steady supply of the Guardian's very own gratuituous, synonymous phrases – or inelegant variation – which we know and love as Povs.
Field's phrasing may have been inelegant but, to use a Green phrase, that's showbiz.
Her coloratura runs were sometimes inelegant, and her impetuous way with phrases must have been a challenge for Mr. Luisi, who nevertheless managed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com