Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
The French don't do indulgence either.
Similar(59)
Don't go thinking this is pure self-indulgence, either; Twist has just won the contract to produce the official exhibition newspapers at textile exhibitions in Beijing, Shanghai and Paris later this year.
But like either indulgence, a little goes a long way.
"Overacting," he once said, "is a self-indulgence, while underacting comes either through a lack of talent or a lack of courage".
In the liberal or loose system, luxury, wanton and even disorderly mirth, the pursuit of pleasure to some degree of intemperance, the breach of chastity, at least in one of the two sexes, etc., provided they are not accompanied with gross indecency, and do not lead to falsehood or injustice, are generally treated with a good deal of indulgence, and are easily either excused or pardoned altogether.
Either indulgence ($3.50 a portion, plain) can be ordered with toppings including caramel, strawberries, chocolate, whipped cream, granola and banana.
Now farming means either subsistence or self-indulgence.
Women's concerns about choosing their birth experience might easily be dismissed as either hippy-dippy self-indulgence or picky consumerism if C-sections seemed to be doing wonders for maternal health.
Male sketchwriters and assorted Westminster aficionados either affected bemused indulgence on behalf of their slighted sisters or scented the whiff of political-correctness-gone-mad.
In what, depending on your view is either genius storytelling, or vomit-inducing self-indulgence, Russell has footage of his own son, Gavin, being born ("everybody on the planet starts this way").
Either way they are the perfect indulgence when you need to satisfy that sweet tooth without sacrificing all that hard work at the gym.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com