Your English writing platform
Discover LudwigExact(11)
General Hayden said the technique, which induces a feeling of drowning, had not been used since 2003.
The reason for the effect is unclear, but some experts suggest sugar releases natural opioids, or that stimulating the taste receptors induces a feeling of comfort.
But waiting for the lights to go down on an actual bona fide new Miller stage play induces a feeling captured in the title of another of the playwright's early pieces, The Man Who Had All the Luck.
Some of the techniques proposed by the C.I.A. — including waterboarding, which induces a feeling of drowning — came from a program used by the Pentagon to train American pilots to withstand the rigors of captivity.
Some of those captured in the first two years after the Sept. 11, 2001, attacks were subjected to particularly severe methods, including waterboarding, which induces a feeling of drowning.
Instead the planned trial will provoke many months of controversy, amid accusations of ill-treatment of inmates and the use of threats and torture such as waterboarding, a technique that induces a feeling of drowning to obtain confessions.
Similar(49)
Its relentlessly jittery camerawork and frenzied editing (there are twenty-five shots in the first thirty seconds of the pilot episode) are meant, I think, to induce a feeling of confusion that approximates the confusion jurors often feel when presented with conflicting evidence.
Light exercise can induce a feeling of euphoria, improving your mood and helping you feel much more carefree.
Among the techniques was one known as waterboarding, a method that induced a feeling of drowning.
For some, being in the red-carpet section was enough to induce a feeling of awkwardness.
You get a sense of the addict's isolation when Freedman talks about gambling as a means of "artificially inducing a feeling that other people have naturally".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com