Your English writing platform
Discover LudwigExact(27)
Djokovic is an underrated player indoors but not an underrated player on hard courts, which are now the indoor surface of choice.
These athletes took so many splinters on the slick Armory indoor surface that they looked like pin cushions after a rough-and-tumble race.
But other threats lurk, including Petra Kvitova, who thrived on the quick indoor surface used last year in Istanbul, defeating Azarenka in the final.
In the first match, Ljubicic seemed to draw confidence from the home crowd in Dom Sportova, and his 30 aces on the fast indoor surface seemed to discourage Fish, who was making his Davis Cup singles debut.
The ball rolls much faster on an indoor surface than on grass, Mr. Dunning said, so no driving (the equivalent of a slap shot in ice hockey), no lifting (hits that become airborne) and no tackling.
Here at the Memorial Coliseum, Russia needed more than Yeltsin's ghost to overcome a fast indoor surface and an American team who fought for each other, believed in each other and would not countenance defeat.
Similar(33)
You would certainly take any one of the indoor surfaces over getting an away tie indoors in Madrid, against Nadal, Ferrer, Verdasco, or whoever else feels like playing for Spain". .
Certain chemical processes are continually occurring indoors (e.g., hydrolysis of esters on indoor surfaces).
For formaldehyde and 2,4,6-TBP outdoor environmental concentrations are not affected by whether the release occurs indoors or outdoors because of the limited partitioning to indoor surfaces.
As a consequence of sorption and re-emission from indoor surfaces, certain pesticides and fumigants that are transported indoors can remain at elevated concentrations and/or chemically transform for days or weeks.
"Indoor surfaces can be adapted to whatever you want these days.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com