Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(15)
We should have respect for individual missions".
The main idea is for the orchestras to present programs that have special meaning for them and speak to their individual missions.
Not surprisingly, the aides said, most of the questions from the ranks went to more to specific concerns and worries of the Air Force personnel in carrying out their individual missions.
Most of what you've seen has been a narrative on individual missions and capabilities — which, I think the public has at least a sense of what we do and accomplish on the battlefield.
"Coming together with a strategy for how to collaborate and pool resources and support each other in our individual missions would be instrumental in keeping all the companies vital".
Governments that, in principle, are shrill in defence of national sovereignty, may be the first to call for intervention in individual cases; governments that defend the principle of intervention may be the last to agree to finance or join individual missions.
Similar(44)
It could also insist on such assurances every time it agreed to send peacekeepers for an individual mission.
"It wasn't about who got the credit or glory — but we were all so focused on our individual mission that we didn't always synchronize the effort in the most efficient way for a common goal".
The bus module was developed as a common bus system for future small satellite missions; however, the mission module was optimized for each individual mission.
Dharma is a kind of individual mission statement for Hindus.
Integrating responses from the surveys allows the mission organization to assess the overall effectiveness of each individual mission and target areas for improvement – specifically in the 6 major and 30 minor factors evaluated in the surveys.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com