Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
The company has improved the legibility of the text on Kindle screens to make it nearly indistinguishable from print, and fiddled with the ergonomics of the new Kindle Oasis to make using it feel more like holding a book.
When printed on expensive glossy photo paper, these photos are nearly indistinguishable from drugstore prints.
To the untrained eyed, POD books are nearly indistinguishable from those printed on a press.
Our results are still relevant; however, as we found that distance acuity measurements conducted at 6 m were not limited by the resolution of the screen, as they were indistinguishable from the printed ETDRS chart measurements.
(300 dpi is more-or-less indistinguishable from optical printing from film; you can plug in different figures depending on the dots-per-inch required for your needs).. Remember that pixel counts given by manufacturers are not exact and are often rounded up rather than down.
The move backed off a council committee's earlier decision to issue illegal immigrants licenses that would be indistinguishable from those it prints for U.S. citizens and resident aliens.
My 8-by-10 prints are practically indistinguishable from those of a 35-millimeter camera.
It was affordable and almost indistinguishable from the original block-printing technique.
This compound was able to be extruded and fed into a Makerbot Replicator 2X Fused Deposition Modeling (FDM) 3D printer, where the printed samples were indistinguishable mechanically from their molded counterparts and also achieved the UL-94 V0 rating.
Welcome to the strange world of SuperFakes, a new breed of fake watch that, thanks to advances in manufacturing and 3D printing, are often indistinguishable from the real thing.
The most compact machines are smaller than minivans, and their output is virtually indistinguishable from the products of traditional printing presses.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com