Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Therefore, offering indiscriminate language training programs in Spain may be counter-productive.
Similar(59)
Another tenet is that teachers should avoid indiscriminate praise in favor of neutral language that encourages specific behaviors so children can precisely identify and so replicate their triumphs.
Though it's unclear whether the collection of this data was indiscriminate or targeted at specific subjects, the language of the documents indicate that the NSA may not have needed an individual warrant for each request.
Either way, is there a more devalued word in the English language, a word more stripped of meaning by indiscriminate, intemperate and frankly incoherent use?
This indiscriminate gluttony may give pause to some who wish that language could be shined and preserved like a fine vase.
Using some of its toughest language, the report said the Assad government "continued to use indiscriminate, disproportionate and deadly force to terrorize the Syrian population into submission".
Using unusually strong language, the court declared itself "struck by the blanket and indiscriminate nature" of the police's policy of holding DNA material indefinitely in its database.
The court used blunt language; it stated that it was "struck by the blanket and indiscriminate nature" of the British practice, which "constitutes a disproportionate interference in the applicants' right for respect to private life and cannot be regarded as necessary in a democratic society".
In some of the most aggressive language used yet by the administration, Mr. Kerry accused the Syrian government of the "indiscriminate slaughter of civilians" and of cynical efforts to cover up its responsibility for a "cowardly crime".
"Beatings indiscriminate.
– indiscriminate about their violence.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com