Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(9)
"Necksnap Blues," a recent attack on music-business conformity, crossed from indignation into smugness.
The European Commission and member states should translate their indignation into a firm response, not brush the scandal under the carpet, for there will surely be more to come.
Instead of keeping him from working, Westerners should channel their indignation into getting all children into school for at least those four years -- and there is one way that could perhaps be achieved.
Americans are rightly appalled at the crime; will they extend their present indignation into a serious effort to deal with the circumstances that made the crime possible and its perpetrators able to escape detection?
Because of Birmingham, King went on, "we are at the point where we can mobilize all of this righteous indignation into a powerful mass movement," and even the mere threat of a march on Washington might so "frighten" President Kennedy that he would send a meaningful civil rights bill to Congress.
And then we burn with indignation into the night when they don't.
Similar(49)
Time and again this year, we've seen a seemingly inexhaustible reservoir of public outrage tapped, indignation pouring into the streets, with demands for justice and, more often than not, the image of a strained elected official counselling calm in the wake of outcomes that confirm the most cynical perspectives about race in this country.
This is an outrage.'" Community indignation solidified into political opposition.
With the possible exception of Tunisia, indignation turned into disillusion and finally stagnation.
Lately, though, some of the fear has turned into indignation.
Inside Iran "entitlement" rhetoric can only inflame nationalistic indignation, inverting neatly into propaganda for Ahmadinejad.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com