Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Participants needed to identify as being Indigenous, live in the Port Augusta region, be aged 17+ years and be able to understand and communicate in spoken English.
Similar(59)
According to the government guideline [ 30], participant eligibility criteria were: People aged 70 and over (or 50 and over if indigenous) living in the community or retirement villages.
That is, the vast majority of Monolingual-Indigenous live in very small communities, about 43% of the Bilingual live in this type of communities, but only 27% of the Monolingual-Spanish Indigenous workers live in very small communities.
The NT has the highest proportion of Indigenous mothers (36.8% in 2008 compared with <6% in all other jurisdictions) and the highest proportion of births to mothers (Indigenous and non-Indigenous) living in remote or very remote areas (46.2%) [ 4].
In Panama, 95% of the indigenous population is poor, as compared to 37% of the non-indigenous; in Mexico 80% of indigenous people live in poverty, as opposed to 18% of the non-indigenous.
Powerful obstacles According to the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues (UNPFII), the majority of the world's indigenous people live in poverty.
More than 80% of NT Indigenous residents live in areas considered remote or very remote, with the majority living in small communities [ 18].
A higher proportion of Indigenous compared with non-Indigenous people live in regional and remote areas [ 18].
The region is also the last in Ecuador where indigenous groups live in voluntary isolation.
On the smaller islands and in less-developed rural areas of the larger islands, indigenous Fijians live in traditional villages.
This tale of two nations is all the more vexing if you happen to be Henrry's age: 78 percent of Peru's indigenous children live in poverty.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com