Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "indicative by" is not correct and usable in written English
You cannot use it in any sentence.
Exact(2)
The resulting clusters from the whole brain analyses in this study are considered robust as indicative by the large number of significant vertices.
Unlike the Dalmatian, where the heritability of deafness has been estimated to be as high as 0.75 for a trichotomous trait [ 3], the highest heritability estimate in the JRT in this study of 0.31 for a trichotomous trait is not indicative by itself of a single major locus exerting a large effect.
Similar(56)
A teaser has been sent out and his aim is to have "serious indicative offers by the end of July".
The sales particulars for those branches are being released shortly and Horta-Osório said he hopes to have "serious indicative offers by the end of July".
Nonetheless, OpenTable's underwriters were confident enough to raise the deal's indicative price by as much as 50percentt on Tuesday night.
Yet the tendency to change the original imperative clauses into modulated indicative clauses by the two Chinese translators is apparent, as can be seen in the following example.
Kennedy, the owner of Sale Sharks, is willing to put forward an unconditional offer to the administrators, who have asked for indicative bids by 16 March.
The steep temperature dependence of the activities below ∼10°C is indicative, but by no means proof, of the appearance of a different rate-limiting process.
The decision by Nickelodeon is indicative of efforts by mainstream media to reach out to groups of minority viewers that are growing faster than the general population.
The campaign is indicative of efforts by marketers to stand out amid the clutter by using copious amounts of bare skin.
The Benjamin Moore campaign, now under way, is indicative of efforts by mainstream, mainstay brands to explore the opportunities presented by new media and social media.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com