Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(5)
Its colour and size indicates how easy or hard capturing it will be.
The scale, intensity, and manner of the solidarity that we are seeing for the victims of the Paris killings, encouraging as it may be, indicates how easy it is in Western societies to focus on radical Islamism as the real, or the only, enemy.
It indicates how easy it is for consumers to substitute demand in one period for another.
The SNR indicates how easy it will be to recover an array that has been embedded in digital data, where the host data can be regarded as noise.
What does 'objectively reasonable' lethal robotic force look like?" Joh recognizes that this wasn't a complex killing machine, but she argues its deployment indicates how easy it would be for police to launch more advanced weaponry without oversight.
Similar(55)
Teachers will also be asked to indicate how easy the program was to implement, how well it held students' attention, and how likely it is that they would use the program in the future.
Teachers are asked to give an overall rating of the program, rate it in comparison to other drug education programs, rate the educational quality of the program and to indicate how easy it was to implement, how well it held students attention, and how likely it was that they would use the program in the future.
This indicates how lucrative the business is.
It indicates how well someone is nourished.
Senior Manager 1: NO WORRIES, I HAD TO WORK MY WAY OUT OF AN AMBASS HEADLOCK TO GET THOSE IN! Some of the exchanges cited by regulators indicate how commonplace and easy it was for traders to submit rate requests, like this October 2008 yen Libor exchange: Yen Desk Manager 1: Morning, mate, aright?
Next, participants indicated how difficult or easy they expected the usage of the product to be.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com