Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
In this article we used the UK EQ-5D index tariff, in absence of a Dutch index tariff, for all health states possible [5, 6, 7, 33].
With this calculated index tariff, a single index value can be linked for all possible states of health, where some are hypothetical.
The score indicated by patients on the visual analogic self-perception scale can also be compared and referred with the index tariff.
The outcome variable was self-rated health expressed as mean QALY score on the UK EQ-5D index tariff [ 37] and was analysed with independent t-test.
There are no Swedish index data, so the UK EQ-5D index tariff was used (Dolan et al. 1996, Dolan 1997).
Dolan et al. (1996) used the time trade-off (TTO) method to rate these different states of health in a large UK population (UK EQ-5D index tariff).
Similar(52)
Since there is no Swedish tariff for EQ5D-index, the UK EQ5D-index tariff was used to calculate the EQ5D-index values, were 0 is equal to death and 1 is equal to full health [ 16].
Second, a single valuation (EQ-5D index or tariff) is provided for each particular health state in the descriptive system.
Since the smart meter only communicates with the third party, it does not get access to the template load profiles, but only the best-matching tariff index (u ∗,l ∗) from which the associated template load profile cannot be deduced.
Table 3 presents the correlation coefficients between the EQ-5D tariff index, the two summary scores of the SF-36, and a number of sociodemographic and health characteristics as well as characteristics of detention.
To compare the responsiveness of the EQ-5D index (German and British tariff), the EQ-5D visual analogue scale (EQ VAS), and time trade-off (TTO) scores in schizophrenia, affective disorders, and alcohol addiction.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com