Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
(A small plaque in the lobby of the Abbey names several of its actors and artists who, during that battle for independence, ran from the theater to the General Post Office to take up arms).
Even when the company was taking care to avoid violating religious interdictions, it was acknowledged that the very premise of KidZania, with its rhetoric of children's independence, ran counter to deep cultural sensibilities.
The governor was undermining the Bank's independence, ran the poisonous argument, by warning of the short-term impact of a Brexit vote on the UK economy and the value of the pound.
Similar(57)
The American Declaration of Independence runs to 300 words, but the EU Directive on the export of Duck Eggs weighs in at 26,911 words.
The memorial is a red-and-green metal rendering of the links of a chain, with the words "violence," "prison," "liberty," "rape," and "independence" running in relief along them.
Scott was always on the side of peace and legality, but a feeling of deep regret for Scotland's loss of independence runs through his work, including the "Journal".
"One truth I know is that independence runs in your veins," he said, speaking under a full-length portrait of George Washington in the oldest chamber in the US still in continuous legislative use.
The Declaration of Independence runs about 1,300 words.
Such cheerfully rugged independence runs in the family.
The tightest marginal is Hereford and South Herefordshire where a rich vein of independence runs through the county.
As a child she lost her mother (at age 10 in the original versions; at age 3 in the later versions); this would reflect in her early independence (running a household since the age of ten with a clear-cut servant, to later, deferring to the servant as a surrogate parent).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com