Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The word "increments" is correct and usable in written English.
It is usually used as a noun to refer to something that increases by small regular amounts. For example: "The company is providing salary increments to its employees every year."
Exact(60)
The number of staff receiving increments is reducing as more staff reach the top of their pay bands, which is when annual increments usually stop.
After that you add your hops in increments, cool the wort in an ice basin and tip the whole lot into the fermenter, which is basically a bucket with a tap on it.
How pay is structured, in terms of increments, clinical excellence awards etc depends on each type of doctor.
The number of increments varies according to which band you are in.
"People are going to have to move in increments.
Currently, more than half of NHS staff receive increments or other annual pay progression that can increase their pay on average by around 3%, in addition to whether or not the government decides each year to increase overall public sector pay.
My understanding of death and its aftermath grew in small increments rather than in one big gulp.
He is a complex politician who deals in subtleties and increments, and he's not going to pretend to be someone he's not.
It plans to reduce the purchases in increments at its next three policy meetings, ending it in October.
Where the world saw a dogmatic Prussian forcing others to be disciplined, the Germans saw a chancellor giving ground to demands from crisis countries and France (on bail-outs, rescue funds and banking union), but cautiously and in the smallest possible increments.
He needed light in small increments: flaring and fading in a paraffin lamp, or dimming with extraordinary slowness on a face (as it dimmed on Liv Ullmann's face in "Persona") until only a silhouette was left.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com