Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "incredibly of" is not correct and is not commonly used in written English.
It is possible that it could be used in a rare, stylistic context, but it would not be considered standard or widely accepted. Example: Although she was incredibly of strong will and determination, she still struggled to achieve her goals.
Exact(9)
And — perhaps most incredibly of all— rather than looming around Dillon forever, the lead characters of each season of "Friday Night Lights" have, one by one, moved away from town and been replaced by younger kids.
Ms. Jacobs, the holdover presiding officer, called meetings but could not get a quorum; Mr. Schmitt, ringleader of the no-shows, then accused her, incredibly, of paralyzing the Legislature and wasting taxpayers' money.
The child of divorced parents when divorce was a sin, a poor single mother, the wife, incredibly, of a schoolmaster who aspired to be her pimp: adversity taught Weldon to find pleasure in unpromising places.
Behind a facade first of a Philippine Camelot and then, incredibly, of a technocratic drive against entrenched corruption and privilege, Mr. Marcos and his cronies milked every asset in the islands.
Incredibly, of the seven goals that Egypt scored to get to Russia, Salah scored five while making the other two.
Especially when you consider that you're talking about a screen capable, incredibly, of outputting 4,800 nits on a 10% white HDR window.
Similar(51)
With 2002's "Justified," Justin Timberlake took an important step by making an incredibly of-the-moment and coherent sounding album, which included four culture-defining singles to boot.
This country is incredibly out of shape.
It's incredibly out of control.
We are incredibly proud of all of Apple's contributions.
"I'm incredibly proud of the effort of the players.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com