Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
Part of an increasingly borderless lesbian music scene, Ms. Hart hates stereotypes.
Her own tribe is made up both of literary forebears and a group of new artists who are blending poetry, art and performance, some of whom are part of what Ann Powers, music critic for The New York Times, has referred to "an increasingly borderless lesbian music scene".
Similar(58)
With the help of European and American investment, Israel is thriving in an increasingly borderless world economy.
Yes, it's an increasingly borderless world and companies will slip the bounds of geographical and political jurisdictions.
Interviews with a number of writers and China watchers suggest that Chinese censorship is becoming an increasingly borderless phenomenon.
In this increasingly borderless world, we are the recipients of messages and ideas that enter our consciousness unannounced and unsupported.
The migrants are not forcibly detained while in Spain, allowing them to disappear into increasingly borderless Europe.
Mainstream politicians may know that the EU is an essential guarantor of peace, prosperity and security in an increasingly borderless world.
In the increasingly borderless world we associate with globalization, something new was emerging, which Bobbitt called (and continues to call) the "market-state".
Europe's low-cost airlines are responding to surging demand in an increasingly borderless European Union, and they carry not just tourists but increasingly workers from poorer member states like Poland who have found jobs in Western Europe.
Whatever else Ms. O'Donnell may symbolize, she stands for the idea that politics in the online age is increasingly borderless and can often be shaped more by national causes than by anything having to do with local constituents.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com