Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
The choice of varimax over other rotations is for increased interpretability (Tabachnick & Fidell 2012).
The approach is very flexible and provides increased interpretability on the relationships among the blocks.
This work presents an intermediate knowledge structure that can be used for both tasks to obtain increased interpretability.
While such a choice inherently involves information loss, the practical loss of information is slight, especially considering the increased interpretability of the resultant models.
The motivation is the increased interpretability of small-scale studies, as they are in principle less susceptible to the component of ecologic bias created by the within-area heterogeneity of exposure or other determinants.
To sum up the comparison between our new lumping approach and balanced truncation: the two methods perform similarly from an input-output perspective, but our novel method is much more useful in a systems biology context, since then an increased interpretability, through the lumping and the back-translation formulas, is highly advantageous.
Similar(52)
Following principles of interpretive social research, the interviewer conducted initial analysis to increase interpretability and deepen understanding of social and emotional context.
It increases interpretability, meaningfulness and validity, and counteracts biases in other methods and sources (Schensul et al., 2013, p. 158).
There is another way to increase interpretability of continuous outcomes.
With an interest in main and interaction effects, dimensional predictors were standardized to increase interpretability (Campbell & Kashy, 2002).
To approach normality, the Externalizing scale was inverse transformed (Tabachnick & Fidell, 2007) and then standardized to increase interpretability.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com