Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"increase the challenge" is a correct and usable phrase in written English.
You can use it to describe making a task, activity, or situation more difficult. For example: "The teacher increased the challenge by adding an extra long-form essay to the exam."
Exact(36)
If that's OK, gradually increase the challenge the next day, and again the day after.
To increase the challenge, they positioned the plane by a hump in the tarmac.
To increase the challenge, optimistic instructors had chosen a distant hut as the destination, bypassing closer lodgings.
"It does increase the challenge and the inherent danger out there to our folks on the water".
I chose a week of sweltering heat to increase the challenge (think Bikram touring) and to justify colossal iced coffees.
This will increase the challenge to ecological engineers to design sustainable ecosystems, driven by renewable energies to benefit society and the environment.
Similar(24)
Many major economies are experiencing difficulties that will inevitably increase the challenges for our exporters," Kern said.
High variability in participant covert and overt responses may increase the challenges associated with classifying high-risk well control scenarios.
The complexity in product structure, work stress, failure mechanism, and failure mode increase the challenges of the ALT.
These factors – taken together – significantly increase the challenges of dialysis [ 9, 10].
Finally, the ageing of the population, new technologies and new forms of care further increase the challenges facing ophthalmology.
More suggestions(15)
increase the competition
increase the facing
augmented the challenge
heightens the challenge
broadening the challenge
increase the difficulties
increase the problems
grown the challenge
increase the challenges
increase the threat
raised the challenge
raising the challenge
rising the challenge
raises the challenge
increase the difficulty
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com