Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
"increase in the number" is correct and usable in written English.
You can use it when you want to talk about a rise in the amount of something. For example, "There has been an increase in the number of people requesting assistance from the food bank."
Exact(60)
No region reported an increase in the number of libraries.
The increase in the number of universities was accompanied by an increase in the number of university presses.
The company reported a sharp increase in the number users visiting the Yahoo Web site.
An increase in the number of representatives will not come easily.
"There has been a significant increase in the number of calls from potential clients".
"We have had a tenfold increase in the number of people being sanctioned.
There has also been an increase in the number of calls to mobile phones.
This increase in the number of elderly will place unparalleled strains on many suburbs' services.
There has also been an increase in the number of website hits.
There's an 100% increase in the number of mole examinations between April and November.
Mr. Fabel said an increase in the number of prisoners granted parole was fueling the trend.
More suggestions(25)
as the increase in the number
a conspicuous increase in the number
a solid increase in the number
evolutionary increase in the number
for the increase in the number
a pronounced increase in the number
increasing in the number
increase in the state
increase in the deficit
increase in the rate
increase in the need
increase in the thickness
increase in the use
increase in the climate
increase in the housing
increase in the stock
increase in the desperation
increase in the tax
increase in the front
increase in the environment
increase in the minimum
increase in the load
increase in the oil
increase in the money
increase in the cost
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com