Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"increase from being" is correct and can be used in written English.
It is typically used to describe a change or growth in something from a previous state. Here is an example: "The company's profits have steadily increased from being in the red to now being in the black."
Exact(3)
"There's no question there's a collateral sales increase from being on the site," Ms. Kave said.
Westchester set aside a surplus in the boom years, Mr. Spano said, and $70.8 million of that will be used in the 2002 budget to keep the tax increase from being more than double what is proposed.
AQP4 mirrored α-syntrophin and Kir4.1 in showing a continuous increase from being close to undetectable at P0 to being strongly expressed at adult stages.
Similar(57)
Peter Altmaier, Germany's CDU Environment Minister, declared yesterday that the chances of such an alliance had increased from being merely "theoretical" to "conceivable".
The ratio of the axial to circumferential shear modulus for the sheets increased from being near unity for the inner annulus to near 2 for the outer annulus.
An increase is far from being a done deal – a one-third chance, according to the futures prices – but September had previously been seen as the moment.
The device limit increase is far from being definitive proof of Apple TV's App Store plans, but it's at least another hint of what's to come.
It was identified that this increase from 25%to33%3% was having a significant cost impact elsewhere upon public services.
That's a huge increase from what was previously EC2's largest instance type, which "only" featured 200 gigabytes of memory.
This was often linked to the increased barriers stopping them from being active.
However, the efficiency of all modes can be increased from what is shown in Table 1.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com