Your English writing platform
Discover LudwigExact(26)
But these chunks could be inconvenient at teatime.
To be a traveler in such circumstances can be inconvenient at best, fatal at worst.
Stokes will not bowl again in the match, which will be inconvenient at best for England during Pakistan's second innings and may alter the course of proceedings.
In the last years of his life, he wrote several letters about the millennium, proposing that counting time backward to Christ's birth is inconvenient, at best.
Everyone recognized that it was the "sick man of Europe" and that its demise would be inconvenient at very best and would almost certainly expose the ethnic mare's nest of southeastern Europe to civil war or Russian or German domination.
Mr Perry blames the high rents partly on companies leasing large numbers of apartments for use by out-of-state workers.In some ways the housing crunch is surprising, because daily life in New Orleans remains inconvenient at best.
Similar(29)
Also as in previous studies in other countries [ 21, 22], we found that when there was a sudden onset of labor or labor that starts at night, getting to a health facility was at best inconvenient and at worst impossible, making home births the de facto choice.
Most international travel is through the highly inconvenient airport at Narita, in Chiba prefecture, at least an hour by rail from central Tokyo.
And then there is Brooke Bayoude, a garrulous, inquisitive, free-punning child who pops up asking inconvenient questions at inconvenient moments, who worries away at the problem of what actually constitutes a fact and, therefore, history, and whose comical solemnity perhaps suggests most strongly the spirit in which Smith intends her jigsaw puzzle of stories to be read.
Everybody who works for a big company has probably had the same inconvenient thought at one time or another.
"This is pretty inconvenient, but at least power was restored to home last night — that makes life a lot more tolerable".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com