Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "inconclusive for" is correct and usable in written English.
It is typically used to indicate that something is not providing a definite or definite answer or conclusion. Example: The results of the experiment were inconclusive for the hypothesis, as there were various factors that could have affected the outcome.
Exact(60)
Although it is effective in children over 5, research is inconclusive for younger children.
And he said the results on caucus day were "likely to be inconclusive" for the Democratic contenders.
Gabriel Pascual, the leader of a group that represents victims and their families, criticized the government for ruling some cases inconclusive for poisoning without specifying the reasons.
Now almost pacifist after its history of militarism, Germany has stayed out of most of the recent wars that have proved punishing and inconclusive for other Western countries.
Interlukin-10 level and IgH gene rearrangement studies were inconclusive for lymphoma.
The results were inconclusive for excluding malignant potential of the tumor.
Water-to-cement and aggregate-to-cement ratios are inconclusive for the prediction of drying shrinkage and creep behaviour.
Serologic tests are occasionally inconclusive for the diagnosis of mononucleosis-like syndrome due to human cytomegalovirus (HCMV).
Looking to group climate to predetermine innovative readiness for change was supported by H6 for the participant group, but H6 was inconclusive for nonparticipant group (Table 3).
In this small study of DVRO respondents, findings are inconclusive for an association between access to firearms or firearm recovery and risk of incident arrest.
To date, the cytotoxicity and related mechanisms of QDs and graphene still remain inconclusive for blood cells due to limited data.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com