Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
As very young novelists, both wrote books – Drabble's first, A Summer Bird-Cage (1965), and Byatt's second, The Game (1967) – about rivalrous sisters, which, more than 40 years on, still rankles, at least for Drabble (Byatt apologised for The Game, she says now). "It is just an incomprehensible relationship to me," she says, wearily.
Similar(56)
Printed HIV materials were considered culturally inappropriate, incomprehensible, and ineffective.
At first the nature of the information as well as its delivery system made for a strained, sometimes incomprehensible and often questioning relationship between Maryellen and Dave in spite of his sangoma training where ancestors are believed to script one's dreams... "...
Responses were discarded if they were incomprehensible or had no relationship to the study objectives.
There are regrettable, not to mention incomprehensible, depictions of the Josh-Brent relationship as an Oprah-Martha dichotomy.
But what really did my head in, and caused me to pull the plug on my cable television (and may yet cause me to reconsider my entire relationship with cable companies altogether) was the utterly incomprehensible nature of what's known as the "cable bundle".
In his best-known play, Vyrozumění (1965; The Memorandum), an incomprehensible artificial language is imposed on a large bureaucratic enterprise, causing the breakdown of human relationships and their replacement by unscrupulous struggles for power.
In many ways, Twin Peaks has always been its own doppelganger: a "good" show focusing on human relationships, however twisted, and a "bad" show (or movie) that's too strange, too incomprehensible, too gross, too oddly paced for normal TV.
Incredible! Incomprehensible!
Incomprehensible ballots.
Such an incomprehensible reality.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com