Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "incomplete states" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing situations, conditions, or data that are not fully developed or finalized. Example: "The research revealed several incomplete states in the data collection process, which need to be addressed before drawing conclusions."
Exact(1)
The 72 openwork stupas on the circular terraces, with their barely visible internal Buddhas, symbolize incomplete states of enlightenment on the borders of manifestation.
Similar(59)
Despite its incomplete state, it's a great score, and in this instance was beautifully sung.
This has left store technology in an incomplete state: mostly but not entirely computerized.
Yemen is a fragile, incomplete state with weak central institutions, resurgent terrorist networks and notoriously porous jails.
But some kind of peace and some kind of state appeared to be on the horizon -- an incomplete state, perhaps, but a state nonetheless.
This would imply that their incomplete state was intentional, yet he undoubtedly did want to complete all of the statues.
That is partly because of the incomplete state of current knowledge, but it may remain so however much anyone knows.
He said reconsideration of the carbon dioxide curbs was particularly appropriate "given the incomplete state of scientific knowledge of the causes of, and solutions to, global climate change".
He was, once again, playing with fire, and although that 1835 picture is in a radically incomplete state, it's the skeleton of a masterpiece.
The Kassam, though not the most salubrious of the new-build grounds, is big enough to accommodate plenty more, even in its incomplete state.
In a separate passage, Mr. Bush alluded to what he called "the incomplete state of scientific knowledge of the causes of, and solutions to, global climate change".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com