Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "incomplete coverage" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing situations where not all aspects or areas are addressed or included.
Example: "The report highlighted the issue of incomplete coverage in the survey, which led to skewed results."
Alternatives: "partial coverage" or "limited coverage".
Exact(60)
Speaking to AFP, Norbert Baksa criticised what he called the media's "incomplete" coverage of Europe's worst migrant crisis since the second world war.
Most currently used methods for intracellular cofactor measurement suffer from incomplete coverage, low reproducibility, suboptimal sensitivity or specificity.
Errors in measurement, varying point densities, reduced accuracies, as well as incomplete coverage affect the achievable correctness and reliability of the reconstruction result.
Such absolute indicators exist, but suffer from shortcomings such as incomplete coverage of environmental issues, varying data quality and varying or insufficient spatial resolution.
Potential responses measured during pulse off-time suggest that the displacement reaction leads to incomplete coverage of the alloy surface by copper.
Pores or cracks in nitrocellulose coatings are found to occur due to incomplete coverage, causing points of failure and corrosion pitting [13].
Incomplete coverage of the smaller ASD resulted in trivial residual shunting (slim arrow) (b) Fig. 2 Balloon sizing of ASD and GCSO implantation.
Despite its flaws and incomplete coverage it still provides a fantastic, affordable safety net for tens of millions of the elderly.
One of the reasons for such a limited number of constitutive csNAPs could be the incomplete coverage of the proteins.
The foremost of these is that all arrays reported to date have incomplete coverage of known miRNAs.
Some of the misses might be due to the incomplete coverage of STM genomes by our STM library.
More suggestions(15)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com