Your English writing platform
Discover Ludwig"incomparable contribution" is correct and usable in written English.
You can use it to refer to an act or actions that are above and beyond expectations. For example, "She made an incomparable contribution to the project, going above and beyond what was expected of her."
Exact(1)
The report said land reform campaigner Prof James Hunter had made "an incomparable contribution" to the group's work.
Similar(57)
Congratulations, Professor Reganold, and thank you for your incomparable contributions to Food and Farm Education.
"We are excited to recognize these outstanding individuals for their incomparable contributions to the community," McDonald's U.S. marketing director, Rob Jackson said in a press release.
A jazz musicians' gathering to honor the Voice, with contributions from the incomparable pianist Hank Jones, as well as Jim DiJulio, Mark Taylor, Eddie Bert, and others.
Citing a "joint decision to end their partnership" François-Henri Pinault, chairman and chief executive of PPR, praised Mr. Ghesquière's "incomparable creative talent," which "has brought to Balenciaga an artistic contribution essential to the unique influence of the house".
With roughly 10 20% of the events showing variation across the tissues and 50 65% incomparable based on the existing data, the picture of alternative splicing contributions to tissue transcriptome differentiation vis-à-vis transcription is shaping up to be significant, albeit incomplete.
And a news release that compares two completely incomparable figures — the change in stock prices and the change in balance in an investment account that gets constant contributions — to falsely imply that 401(k) plans have been outstanding performers.
It is just incomparable.
It's incomparable".
Ronaldinho was once incomparable.
Ah, Paris the incomparable!
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com