Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Catalytic elements were developed that preheat the incoming lean fuel/air mixture up to temperature of ca. 1100 K at the required high (20 30 m/s) operating velocities and inlet temperatures (670 690 K).
Similar(58)
PAGE 1 (Page 12 in Sunday Business in some copies) Week in Review WHEN CHANGE LANDS In Old Hands Though Barack Obama campaigned on turning the page on Washington's recent past, the selections he has made so far for his incoming administration lean heavily on veterans of the political era he ran to supplant.
If the surf is relatively gentle, you can just squat down with you head a little below the surface, lean toward the incoming wave, and let the breaking wave or whitewater pass over you.
Desublimating flue gas cools in a staged column in direct contact with a cryogenic liquid and produces a CO2-lean flue gas that warms against the incoming flue gas before venting.
Now that companies have delayered, re-engineered and scrubbed the waste from their assembly lines, logistics seems worthy of rather closer attention.Now companies are more demanding, seeking to eliminate both incoming and outgoing inventoryMuch of the Japanese-led methods of lean production and just-in-time supplies remained within factory walls.
Therefore, the possible wafer sorting provides opportunities to design and control different cell process for different incoming wafers to enable the best possible output in a lean production in future.
The homogeneous (gas-phase) and heterogeneous (catalytic) ignition of fuel-lean premixtures is investigated analytically and numerically in two-dimensional laminar channel-flow configurations with uniform incoming properties and isothermal catalytic walls.
Incoming, Spongebob!
Was it incoming?
Incoming bullets snapped by.
That includes incoming calls.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com