Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "inclusive enough" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing whether something adequately encompasses or considers all relevant groups or perspectives.
Example: "The policy is inclusive enough to address the needs of all community members."
Alternatives: "sufficiently inclusive" or "adequately inclusive."
Exact(53)
One might well call the food New American — it is inventive and inclusive enough.
But Mr. Obama became convinced that the Egyptian was not being inclusive enough at home to stabilize his own country.
Our concern was that the vision was not inclusive enough, that it wasn't, in the bank's words, "pro-poor".
If I have any quarrel with Kundera's description of the history of the novel it's that he's not inclusive enough.
Everyone laughed at the mismatch, but there was little question that "alternative lifestyles" was not inclusive enough.
For all that, some residents, particularly mothers with small children, question whether the precautionary program is inclusive enough.
Similar(7)
Comprehensive assessments of the relationship between conflict and development have highlighted the need for "inclusive-enough" coalition building in order to lift countries out of violence (World Bank 2011).
The lesson of week 10 is that Mr. Bush may have to redefine bipartisanship as something more inclusive than finding enough Democrats to pass his core proposals.
People were carrying over "free" minutes from one month to the next, but they simply couldn't get enough inclusive texts.
In Najaf, a city considered sacred by Shiites because of its shrines, there were 920 candidates for 20 seats, prompting complaints from Mr. Sadr's group and other leaders that the process was not inclusive or democratic enough.
If some bad fans of these topics have at one point alienated people, then it's our job to create an environment that's inclusive and supportive enough to win them back.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com