Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "include the lack of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing elements that are absent or missing from a particular context or situation.
Example: "The report should include the lack of sufficient data to support the conclusions drawn."
Alternatives: "account for the absence of" or "consider the deficiency of".
Exact(59)
Other surprises include the lack of sampling.
These include the lack of adequate infrastructure in-country and the issue of understanding the local context.
The potential impediments to the case include the lack of access to certain internal documents at MF Global.
The comments include: "The lack of value that I feel towards me is passed on in my feelings towards the students' education".
Other reasons include the lack of trust in insurance providers.
Limitations of these tracers include the lack of studies regarding their diagnostic value [6].
Limitations of the study include the lack of a direct assessment of real-life functioning.
Limitations include the lack of virological information and the lack of radiological measurements.
These barriers include the lack of design and installation guidelines and long-term durability studies.
Major obstacles faced by NES include the lack of financial resources, donor support and political influence.
Similar(1)
Drawbacks can include the lack of sustainability and limited ownership at country level.
More suggestions(16)
include the inadequacy of
include the paucity of
include the uncertainty of
includes the lack of
involve the lack of
incorporate the lack of
encompass the lack of
predicted the lack of
include the difficulties of
measures the lack of
required the lack of
needed the lack of
including the lack of
concerning the lack of
include the promotion of
include the establishment of
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com