Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
"It is an extension of the mutual incitement between Hamas and Fatah that has been going on for more than two and a half years now.
Similar(59)
The incident, along with several other acts of vandalism and threats to at least 10 Democratic lawmakers around the country, on Thursday set off heated accusations of incitement on Thursday between the two parties in Washington.
It is not, however, beyond the wit of the police and courts to distinguish between direct incitement to violence and frustrated silliness.
The tension between lurid incitement and passionate tenderness is a crucial element in Mr. Bieito's style, but until now American audiences have only heard the incendiary sound bites.
It was very easy to draw a line between that incitement and the violence that followed.
The start of injury and duration of the process was relatively easy to estimate, and that allows measuring the time between the incitement of injury and the rise in NGAL urine concentration [ 21].
I have said of the play that its "impact" is anti-semitic; there's a difference between "impact" and "incitement".
She continues:"In Rwanda, in 1995, the Ministry of Information, failing to distinguish between criticism and incitement - and perhaps erring on the side of caution - launched an attack on the entire media sector and impounded several papers".
High-level politicians in both countries have been accusing each other of incitement as the proxy war continues between Iran and Saudi Arabia and Yemen and Syria, where the countries are backing opposing sides.
Ashin Wirathu, the spiritual leader of the radical movement, skates a thin line between free speech and incitement, taking advantage of loosened restrictions on expression during a fragile time of transition.
As authorities in Britain and elsewhere groped for the line between free speech and incitement, and sought to avoid alienating law-abiding Muslims, he remained at liberty despite his bilious views.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com