Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase 'incite protests' is correct and usable in written English.
You can use it to refer to the act of inciting or provoking protests or people to join protests. For example, "The mayor's refusal to address the public's concerns about local taxation led to increased political unrest and the formation of a protest group, which aimed to incite protests throughout the city."
Exact(8)
Pro-government Egyptians say she and other activists received funds from abroad to incite protests and conspire against the state.
Sherry Jones's historical novel, which is narrated by Aisha, a bride of the prophet Muhammad, was dumped by Random House after they were warned that its subject matter could incite protests, and perhaps violence.
ISTANBUL — With a measure of calm returning to a city that for days has been a caldron of antigovernment passions, representatives of a group that helped incite protests that have been roiling Turkey opened dialogue on Wednesday with the government.
It isn't the most offensive entry into our occasional round-up of crimes against pizza (a Pizza Hut burger-ringed dish being the worst) but it may yet incite protests on the streets of Naples.
However, in Burma increasingly confident ultranationalist monks already accuse the NLD of being too sympathetic to the Muslim cause, with some having warned that her visit to Rakhine could incite protests.
Why did Russian trolls, funded at least in part by the Kremlin, work to incite protests against Trump and an ersatz Black Lives Matter protest, and, at least in one offline case, work to pit American protesters against one another?
Similar(52)
Citizens can say what they like online, provided they make no attempt to support or incite protest action in the physical world.
Which is not to say that Hollywood meant to incite protest.
The exhibition incited protests by the Catholic League.
Iran has denied that it has incited protests.
Faculty members may be fired for "inciting" protests.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com