Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "incessant buzz" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a constant, repetitive and annoying sound or noise. Here is an example sentence: "The students could hardly concentrate on their exams due to the incessant buzz of construction outside the school building."
Exact(1)
The incessant buzz from the reporters was on whether Junior had any second thoughts about turning down a trade to the Mets last winter.
Similar(59)
Organizers will try to re-create the enthusiasm of the World Cup without the incessant buzzing and tooting.
Perhaps we could move the James decision along if a crowd of vuvuzela-wielding folks engulfed his Nike camp with incessant buzzing?
Even so, baseball could only hope its season was kicking off with trumpets-from-heaven sounds, instead of that incessant buzzing about steroids.
As travellers grow increasingly irritated by the incessant buzzes, beeps and rings of personal devices, some destinations are trumpeting electronics-free vacations – holidays from the technology that threatens to overwhelm day-to-day life.
How many of us have been tempted to chuck our smartphones into the ocean while on vacation to stop the incessant buzzing of incoming emails and texts from interrupting what is supposed to be down time?
Or that the incessant buzzing of carts is ruining our family's quiet vacation, which it likely is.
Even if she complained to Facebook, whoever did this could start the incessant buzzing of her phone again in no time at all.
The only sound is the incessant buzzing of the high-voltage wires running through the small pylon that stands in front of the entrance to Asylzentrum Lukmanier.
As we ventured deeper into Alberto's farm, the incessant buzzing of mosquitoes and midges was punctuated by a much more pleasurable sound: the thud of pods falling to the ground.
The piece was inspired by the gallery's incessant hum (the buzz from that electrical substation again).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com