Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(13)
Occupying the former Max's in Rockville Centre, it is brighter and more youthful than its previous incarnation, with a smaller, more focused menu.
Radar, a smart-alecky concoction of pop culture, politics and media, was on its third incarnation, with a growing circulation of more than 200,000.
The "bulls-eye" token, with a lighter-colored center, was introduced in 1986, and finally, in 1995, came the last incarnation, with a pentagonal cutout in the center.
"It had a great hot dog," Nora said of its East Village incarnation, "with a major skin thing happening, and a burst of juicy meat inside".
The PS4 and Xbox One versions of the game are entirely faithful to the PC incarnation, with a few graphical tweaks.
The soundtrack is classic rock (the Who, Led Zeppelin), while the space has the neon-hued look of a nightclub; there's a playful nod to its previous incarnation with a stained-glass skylight depicting a pastiche Last Supper.
Similar(47)
The network, founded in 1967, will begin its new incarnation with an exclusive performance by Taylor Swift and footage of the American singer-songwriter being interviewed by presenter Fearne Cotton.
The graphic novel draws on the various incarnations with a strong helping from the book and suggestions from Mr. Young.
For fall, quite a few designers made a case for the practical, working gal's pump, sending out incarnations with a rather saucy appeal.
This update has more complexity than previous incarnations, with a secret mix of spices and a few other tweaks that Chef Charlie Schwab and owner Pano Karatassos won't reveal.
More precisely, we aim to determine the merits of a global sampling approach (IncaRNAtion), compared with a glocal procedure (IncaRNAtion + RNAinverse) and a local search methodology (RNA-SSD).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com