Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "inbound car" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to transportation, logistics, or traffic, referring to a vehicle that is arriving or coming into a specific location. Example: "The inbound car is expected to arrive at the station in ten minutes."
Exact(1)
There was a drop by 33%% in inbound car traffic (65,000 70,000 trips that are no longer made),17 a decrease in traffic congestion, and an increase in the mean speed in the inner city (Leape 2006).
Similar(58)
And with the Holland Tunnel still closed to inbound cars, delays at the Lincoln Tunnel were still very heavy, up to an hour, during the morning rush.
To prepare for the onslaught, Shanghai has trained more than 1.7 million volunteers and adopted Olympic-level security measures, adding metal detectors to subway entrances and screening inbound cars.
Like a grizzled veteran, David had his favorite seat in his favorite car for the inbound trip.
The rest of the inbound highway was a parking lot, mostly filled with cars occupied by one person each.
The Elevator Cars speed down Runway 29 to intercept the inbound Fireflash, but when one of the remote-controlled vehicles develops a fault and crashes, the landing rescue attempt is aborted and the rescue operation suspended while Virgil activates a reserve.
All stations have step-free accessibility through at least one entrance (except the inbound platform at Frøen), and the platform height is aligned with the train cars.
Ms Alden, a Conservative councillor, said the inbound part of the road between Paradise Circus and the Hyatt Hotel would be shut to cars over the six weeks, although buses and taxis would still be allowed through.
Thousands of outbound cars are gridlocked, while a few vehicles breeze toward downtown New Orleans in the inbound lanes.
It's inbound traffic," she said.
Seattle fouled Jefferson off the inbound pass.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com