Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
As Douglas Adams imagined in The Hitchhiker's Guide to the Galaxy, the inanimate world now speaks to us – although I've yet to come across an automatic door that actually thanked me for using it.
She explores how organic life began… and whether science has proved there is no discernible difference between living and inanimate objects Now? Ronak Patani is a performance poet who explores why it is we can't help falling in love… and have scientists found a way to stop us falling out of it Now?
One is that those previously inanimate possessions can now talk about you behind your back.
When you consider the number of connected wearables, connected cars and other inanimate objects that are now becoming "smart" through internet-based, wireless controls, sensors and operating systems, you can see the strong potential of harnessing that for this particular use case.
It is as if an inanimate professional persona that now is never left at work has taken full possession of the individual, much to the detriment of his or her natural being.
Man's understanding of the dharma of inanimate things is what we now call physics.
Twenty-one years have passed by now and still the inanimate relic continues to invoke the owner it will always outlive, coinciding with all future time twice every day.
The New Yorker, April 4 , 1931 P. 15Circular letter to customers reading, "these monthly letters...brought an inanimate object to life, so that now the very letters of your name seem to breathe and live upon this paper".
Lasers, until now thought of only as inanimate objects, are useful in medicine, telecommunication and data storage.
Framed within the now-still sheets, he appeared inanimate.
instead of inanimate objects". The workers at this unit can now identify each other with ease.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com