Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(60)
If not, Britain might be stuck with inadequate numbers for decades to come.
To the contrary, that error has been compounded as each phase of the conflict has been hampered by inadequate numbers.
"Studies show that increased infections, bleeding and cardiac and respiratory failure are associated with inadequate numbers of nurses," the report said.
The hospital was cited twice by Florida regulators, in 2008 and 2010, for having inadequate numbers of nurses on its staff to oversee wound care for patients.
Broadly speaking, there are two reasons why such diseases are making a comeback: because the pathogens that cause them are constantly evolving; and because inadequate numbers of people are being vaccinated.
When a hospital has inadequate numbers of properly credentialed professionals; when its facilities are insufficient and substandard; and when its equipment is obsolete, the hospital must go on "divert," and send patients to other medical facilities.
With a remit that has been altered to war-fighting at short notice, inadequate numbers and an apparent lack of enough helicopters and armoured support, these soldiers are taking politically painful casualties.
There were inadequate numbers of participants and events to draw firm conclusions about possible differences among different drugs or doses.
Initial positive results, especially findings in two popularly quoted studies, were not confirmed; they seem to have been due to inadequate numbers (chance) or to artifacts in study design or implementation.
He said: "We need immediate solutions to the extreme pressures that GP practices are facing, with inadequate numbers of GPs and practice staff to manage increasing volume of patients, who are already having to wait too long for care".
For Commander-in-Chief of the Luftwaffe Hermann Göring it was an ongoing concern that inadequate numbers of fighters were able to continually engage the bomber streams.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com