Your English writing platform
Discover LudwigExact(20)
That was the problem with early iSmell: an inability to shift gears quickly.
The latter seems a better indication of the mood of the market than Next's temporary inability to shift shirts.
But it could well have been now: neither Israel's priorities, nor America's inability to shift them, have changed.In this section Bidder beware Wha's like them?
Some analysts say the nation's leader, Kim Jong-un, may be chafing at his inability to shift those two countries, which have refused to offer the North aid in order to relieve tensions, from their tough stance.
Without the lure of membership, the EU struggles to find effective foreign-policy tools.Where does Europe's interest lie?As with its past inability to shift Arab dictators, the EU will struggle to shape the outcome of the Arab spring.
Some analysts say that the nation's leader, Kim Jong-un, may be chafing at his inability to shift the two countries from the tough stance they have taken, refusing to offer the North aid to relieve tensions.
Similar(40)
As for the president's inability or unwillingness to shift the tide and press to pave the way for more humane, practical and consistent immigration policies, the human toll is severe.
Still, the Detroit automakers are hamstrung by the inability of their factories to shift production from slow-selling vehicles to hotter models.
Cysteine modification was inferred by the inability of PEG-maleimide to shift the electrophoretic mobility of subunit N, which will occur upon reaction with free sulfhydryl groups.
The inability of the molecules to shift conformation (with the substitutions of "X"s bases) might be due to the low free energy of these sequences.
This may explain the inability of some patients to shift rapidly and adequately from one behavior to another.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com