Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(11)
Yet Cabergoline is neither prescribed for anorgasmia (inability to orgasm) nor actively marketed on the net.
He is an actor on the London stage, with "fine straight hair", come to Vienna to seek a talking cure for his inability to orgasm.
Although we no longer see a woman's inability to orgasm as a sign of frigidity, the fact remains that only 30% of us can orgasm through penetration.
Throw performance anxiety and erectile dysfunction into the mix and a man's inability to orgasm has far more to do with them than it does with you.
In clinical terms, the continued inability to orgasm is known as anorgasmia.
Halvah, made of sesame seed and honey are food for inability to orgasm and to give courage.
Similar(49)
The prevalence of orgasm problems (inability to climax or climaxing too quickly) was similarly elevated among men with diagnosed and undiagnosed diabetes compared with men without diabetes, but erectile difficulties were elevated only among men with a diabetes diagnosis (2.52 [1.53–4.14]).
But if orgasms elude you, bear in mind that the inability to climax makes you normal, not abnormal, and it doesn't mean that you can't still enjoy a fulfilling sex life.
The inability to climax is arguably the most universal female sexual problem: Recent studies have suggested that roughly 75percentt of women can't orgasm through penetrative sex, and 10 to 15percentt can't orgasm under any circumstances.
I'm tired of worrying that my inability to climax will loom over my relationship like a stormy cloud, and I'm pretty sure it's that stress that keeps me from knowing what an orgasm feels like.
The other ailments are Orgasmic Disorder which includes inorgasmia (inability to have orgasm) and the unnamed condition of "muffled" orgasms.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com