Exact(6)
Their attempts at government have foundered on their inability to bridge gaps with Fatah and the international community.
The essayist William Kittredge could have been talking about horse racing when he predicted the failure of democracy due to an inability to bridge the conflicting interests of the powerful and the hopeless.
"Despite our inability to bridge the committee's significant differences, we end this process united in our belief that the nation's fiscal crisis must be addressed and that we cannot leave it for the next generation to solve".
In retrospect, it must be understood as a reflection of the parties' true inability to bridge their "narrative" gaps regarding refugee right of return and the Temple Mount in Jerusalem.
If the margins are small - Wales' previous three defeats by Australia were by a combined total of five points - their continued inability to bridge the gap to the world's best teams remains a huge source of frustration.
The disadvantage of artificial nerve conduits is the inability to bridge more than 2 cm long nerve loss.
Similar(54)
Fiscal crisis, inability of the state to bridge a deficit between its expenditures and its tax revenues.
The inability of the United Nations to bridge the gap only increases the likelihood that the Syrian conflict will become a regional proxy fight.
Currently, short read lengths (i.e. 100 250 bp) present challenges for assembling sequence into a complete genome, usually owing to an inability of short reads to bridge repetitive sequence.
"Over the next several months, there will be tremendous pressure on Congress to prove that S.& P.'s analysis of the inability of the political parties to bridge our differences is wrong.
"Over the next several months," Representative Eric Cantor, of Virginia, the House majority leader, said in a letter to his conference Monday, "there will be tremendous pressure on Congress to prove that S.& P.'s analysis of the inability of the political parties to bridge our differences is wrong".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com