Your English writing platform
Discover LudwigExact(21)
The issue here did not appear to be one of security, but rather an inability on the part of the prison system to adequately understand and take into account the prisoner's goals and motivations.
The Jets defense looked cookie dough soft yet again, and their inability on offense to do anything had me masochistically wishing for the days of Brian Schottenheimer.
This might have worked, were it not for mistakes and failings of various usual kinds -- greed, lax enforcement, inability on the part of farmers to believe it could happen.
The obstacle could yet be an inability on the part of so many enthusiasts to work together, and an obtuse academic dismissal of a technology that can release to the world a new delight in the past.
House Republicans, stung by their inability on Thursday to secure enough votes from conservatives for their own plan to raise the debt ceiling, reconfigured their proposal to win over the holdouts.
The seemingly pervasive inability on the part of both authors and readers to distinguish their truth from the objective truth is nothing new in the history of modern literature; it goes right back to issues that were simmering away as both the memoir and the novel were emerging in their contemporary forms, at the turn of the eighteenth century.
Similar(38)
The alleged comedian Jim Davidson - until so recently a Tory party conference favourite - once reflected on his baffling inability to hold on to his wives for very long.
But an inability to take on two dogs need not deter you from adopting one.
The implications of their inability to cling on will pursue them miserably back into the Championship.
For Stoke, the disappointment was their inability to hold on once they had put themselves in a winning position.
Thus fatigue defined as muscular inability to carry on and fatigue defined as a kind of felt aversion for exertion and as feelings of inability to carry on are all produced.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com