Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(9)
"This is for potentially very grim situations in which difficult decisions have to be made".
It offers a world that is remote enough from our own that it provides a space in which difficult ideas can be played out at, as it were, one remove.
This does run the risk of creating a merry-go-round effect in which difficult schools are passed from trust to trust, but it's better than nothing happening for the school.
Both 1998 and 1999 were years in which difficult weather conditions, and El Niño, decreed that winemakers had to work hard to produce good wines from yields that were substantially smaller.
Now, settlements are again at issue, but the president's modulated response seemed intended to return the American-Israeli relationship to one in which difficult issues are thrashed out in private, rather than through public lectures.
Martin argues that classical compositions created a safe arena in which difficult, sometimes unspeakable, subjects could be tackled or at times defused – not just Procter's vision of female sensuality, but the matter of the first world war and all the pain and chaos that went with it.
Similar(50)
"There were a few situations I was involved in which were difficult for me and my family at the time.
"The prison has the capacity of 80 prisoners, but we have put 400 in, which is difficult," General Askar said.
No, what's troubling is its language, a style in which words difficult in themselves -- clinamen, kenosis -- are assigned wholly private meanings, in which Blakean aphorism and allegory too often substitute for analysis and example.
Perhaps the most haunting piece is Wednesday's, in which the difficult subject of race is treated through a focus on Ike Maxwell.
"It creates a context in which politicians in difficult circumstances can do the hard thing, whether in Uzbekistan or the United States to work for abolition, and to deal with public opinion," he said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com