Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "in visible ways" is correct and usable in written English.
You can use it to describe actions or effects that can be seen or perceived easily. Example: "The artist expressed her emotions in visible ways through her vibrant use of color and bold brush strokes."
Exact(3)
"You want people leaving thinking, 'Wow, only Disney could do that.' " Consumers' fixation on instant gratification and personalization has been reshaping the entertainment industry for some time, but it has finally caught up to the theme park business in visible ways.
Send good vibes in visible ways to external women who are prominent technical experts (e.g., Lila Tretikov, Elaine Wherry).
Simply put, if management takes part in visible ways, employees are likely to follow.
Similar(56)
In short, many people who supported Barack Obama did so in very visible ways, often going against their political party, and they simply don't want to now believe or admit that they might have been wrong.
"But there's cash being used in less visible ways," he adds.
Teen-age girls have been contesting traditional gender ideals in highly visible ways since the nineteen-twenties.
While global trade and finance are disruptive — some would argue as much as migration — they are disruptive in less visible ways.
E-mail address GO SIGN UP Share Tweet Teen-age girls have been contesting traditional gender ideals in highly visible ways since the nineteen-twenties.
And because he was forced to bail out companies and credit markets in such visible ways, Mr. Bernanke has enjoyed little of the mystique and distance that Mr. Greenspan used to his advantage.
Young LGBTQH Indians and their allies are coming out in very visible ways, across social media platforms, on television and into the streets.
Hegemonic masculinity also characterized gender relations among traditional parenting dyads albeit in less visible ways.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com