Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
Because the pollen competition experiment varied the size of the pollen load produced by heterozygous (EXPB1/expb1) plants rather than using the pollen produced by the true breeding (homozygous) plants, the results are not an artifact of differences in vigor between the true breeding lines.
Even if natural enemies show no preference for either inbred or outbred plants, the impact of severe herbivore pressure (such as that found in our field treatments) on fitness can mask more subtle differences in vigor between self and outcrossed progeny.
Similar(58)
In contrast, significant main effects (habitat and lake, respectively) indicate an overall difference in isopod vigor between habitats and/or lakes.
Here we have found that there might be overall difference in "general vigor" between ecotypes, and we have also documented a fundamental trade-off between endurance and speed within each of the isopod ecotypes (Fig. 3).
In oncology, the RECIST criteria are in vigor".
In contrast to the results observed in the VIGOR and APPROVe trials, no between group differences were detected in the incidence of cardiovascular events among patients enrolled in the CLASS trial [ 9], regardless of aspirin use.
The drop in GE below average signals a decrease in tree vigor and a possible imbalance between stem growth and leaf area.
Results from continuous Landsat time series analysis clearly illustrate that there are strong correlations between changes in vegetation vigor, precipitation, evaporative demand, depth to groundwater, and riparian restoration.
Uninfected Fecundity was included in the models to account for variation in general vigor.
Similarly, copulation attempts were absent in Est-6° mutants, indicating a decrease in courtship vigor.
This study provides insights into interactions between homoeologous genomes and their role in growth vigor, development, and fertility of allopolyploid species.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com